Ir al contenido principal

La firma digital en 5 puntos básicos



    En el post de la semana pasada, comenté que si teníamos registrada la firma digital, podíamos firmar digitalmente la traducción y luego, de ser necesario, podíamos legalizarla en el Colegio de Traductores Públicos

    Tuve la oportunidad de participar de una de las tantas capacitaciones que lleva a cabo el Colegio de Traductores para sus matriculados sobre este tema y quisiera compartir con ustedes la información más relevante e interesante:

👉    La firma digital es una herramienta tecnológica que nos permite asegurar la autoría de un documento o mensaje y verificar que su contenido no haya sido alterado. Tiene la validez jurídica que la firma de puño y letra por Ley 25.506.


👉    No es lo mismo firma digital, firma electrónica y firma digitalizada. La firma digital son algoritmos dentro de un certificado digital, se combina una clave privada a un organismo público y está encriptada. La firma electrónica son algoritmos también pero asociados a un código o un PIN, es cuando ingresamos claves y códigos en, por ejemplo, un homebanking. La firma digitalizada es la conversión del trazo de una firma en una imagen, es electrónica simple, sin garantía. 

👉    La firma digital se tramite ante una autoridad de registro y puede solicitarse con token o sin token. La diferencia radica en que en la primera opción se debe tener un dispositivo hardware y se lo debe tener para firmar digitalmente. En la opción sin token, el procedimiento de la firma digital se realiza en forma remota, sin necesidad de hardware especial. Ambas maneras son igualmente válidas para firmar en forma digital un documento. 

👉    Se necesita tener la documentación digitalizada y ciertos recaudos a la hora de realizar el procedimiento de firmar digitalmente así como al momento de descargar los certificados digitales que se obtienen una vez que se realiza el procedimiento de registración de firma digital. 

👉    La firma digital tiene una validez de cuatro años a partir de su fecha y hora de emisión y también puede revocarse. 

    Es indispensable que, en tanto individuos sujetos de derecho, así como profesionales matriculados, estemos al tanto de este tema que resulta novedoso ahora pero que, con total seguridad, se volverá más cotidiano poco a poco, en un futuro próximo. 

    Hice en este post un pequeño resumen de algunos de los puntos de la capacitación que he recibido, pero con la esperanza de que sirva para abrir una ventana para profundizar estos conocimientos y lograr, con la práctica, firmar digitalmente sin sobresaltos. 

    Como siempre queda el post abierto a sus comentarios y consultas para compartir entre todos las mejores ideas y soluciones. ¡Los leo!


Comentarios

Entradas populares de este blog

¿Traducción certificada o traducción pública? Cuándo necesitás cada una (y por qué importa)

 ¿Estás por migrar, presentar papeles en una universidad extranjera o iniciar un trámite legal fuera del país? Antes de mandar a traducir tus documentos, hay algo que necesitás saber: no todas las traducciones son iguales . Y usar el tipo equivocado puede traerte demoras, rechazos o la necesidad de hacer todo de nuevo. En este post te explico, de forma sencilla, cuándo necesitás una traducción certificada y cuándo una traducción pública o jurada , según el país y el tipo de trámite que estés por hacer. ¿Qué es una traducción certificada? En los países angloparlantes —como Australia, Irlanda, Malta, Canadá o Estados Unidos— el término más común es certified translation . Es similar, aunque no idéntico, a lo que en Argentina o España llamamos traducción pública o traducción jurada . Una traducción certificada es aquella que incluye una declaración firmada por el traductor profesional, en la que este afirma que el texto es una traducción fiel, exacta y completa del documento ori...

Nueva Visa de Innovación en Australia: Qué es la NIV y cómo prepararte

  Australia sigue posicionándose como uno de los destinos más atractivos para profesionales calificados, investigadores y emprendedores de alto nivel. En este contexto, el gobierno ha lanzado una nueva vía migratoria que promete facilitar el ingreso y asentamiento de talentos estratégicos: la National Innovation Visa (NIV) . ¿Qué es la National Innovation Visa? La NIV es una nueva categoría de visado que reemplaza a la anterior Global Talent Visa (subclass 858) . Su objetivo es atraer a personas con un historial profesional destacado en áreas clave para el desarrollo del país, como: Tecnología y ciberseguridad Energías limpias y descarbonización Ciencia médica y salud Educación, economía circular e inteligencia artificial Manufactura avanzada, defensa y espacio Este visado se encuentra aún en fase de implementación, y se espera que esté plenamente operativo hacia finales de 2025. Sin embargo, los estados de New South Wales (NSW) y South Australia (SA) ya han c...

🎓 Cómo postularte a las Becas Knight‑Hennessy Scholars (Stanford): lo que debés saber

Si estás pensando en postularte a las Knight‑Hennessy Scholars de la Universidad de Stanford, es clave saber que las aplicaciones cierran en octubre (este año en octubre de 2025) y que todo el material debe presentarse en inglés. 1. Requisito de traducción oficial ¿Tus analíticos o título están en otro idioma? Stanford exige: Transcripts and degree documents that are in a language other than English must be accompanied by an official English translation.   knight-hennessy.stanford.edu +1 plopandrei.com +1 O sea, si tu universidad emitió documentos en español (o cualquier otro idioma), deberás presentar una traducción oficial al inglés junto con el original. 2. Aplicación doble: Universitario y KHS Para ser candidato a Knight‑Hennessy, es necesario: Postularte y ser aceptado en un programa de posgrado de tiempo completo en Stanford. Presentar la candidatura a KHS de manera concurrente Por ejemplo: podés aplicar al MBA y a la vez a Knight‑Hennessy para comenzar ambos en s...