Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando las entradas etiquetadas como traducción para estudiantes

De Chile a Nueva Zelanda: el valor de una traducción humana en proyectos familiares de migración

Un trabajo especial, me di cuenta cuando leí en profundidad cada documento que había en la carpeta de archivos. Dos hermanos chilenos tienen el sueño de estudiar inglés en Nueva Zelanda. Nunca hablamos directamente, pero sentí que los conocía. Sentí, incluso, que estaba traduciendo para mis propios hijos. El contacto me llegó a través de su agente de viajes, porque esta familia no quería improvisar. Venían planeando esto desde hace tiempo. Me compartieron una carta del padre que me tocó una fibra muy personal: contaba cómo, con ayuda de los tíos, habían logrado ahorrar durante años para regalarles a sus hijos esta experiencia. No era un préstamo ni una obligación. Era un regalo. Un proyecto de amor y confianza. Una ventana al mundo. Traducir los documentos para este proceso fue mucho más que traducir actas, contratos, resúmenes bancarios o certificados laborales. Fue acompañar un salto vital. Trabajé con plazos ajustados, lo habitual en casos de migración, y con sumo cuidado: explica...

Los Mitos Comunes sobre la Traducción Certificada para Estudiantes Internacionales

  Cuando se trata de aplicar a universidades en el extranjero, uno de los pasos cruciales es contar con los documentos necesarios traducidos oficialmente. Sin embargo, en muchos casos, la traducción certificada es un proceso rodeado de dudas y malentendidos, tanto para los estudiantes como para las agencias de viajes de estudios. Hoy, quiero aclarar algunos de los mitos más comunes sobre la traducción certificada y cómo esto puede impactar en el proceso de aplicación a estudios internacionales. Mito 1: "Cualquier traductor puede hacer una traducción certificada." Realidad: Para que una traducción sea considerada certificada, debe ser realizada por un traductor público matriculado que cumpla con los requisitos legales de cada país. Los traductores certificados tienen la autoridad para proporcionar traducciones que sean reconocidas oficialmente por instituciones, gobiernos y organismos internacionales. Mito 2: "Las traducciones certificadas tienen un precio elevad...

Traducción certificada para estudiantes y agencias de estudios: guía completa

  Si estás planeando estudiar en el extranjero o trabajas en una agencia de estudios, es probable que necesites una traducción certificada de documentos académicos. Ya sea para aplicar a universidades, solicitar visas o gestionar becas, contar con una traducción precisa y oficial puede hacer la diferencia entre una postulación exitosa y un trámite rechazado. En esta guía, te explicamos qué es una traducción certificada, cuándo la necesitas y cómo asegurarte de que cumple con todos los requisitos. ¿Qué es una traducción certificada y por qué es importante? Una traducción certificada es una traducción realizada por un traductor público matriculado que certifica la fidelidad del documento traducido mediante su firma y sello oficial. En muchos países, esta certificación es un requisito obligatorio para que un documento traducido tenga validez legal. Para los estudiantes y agencias de estudios, este tipo de traducción es clave, ya que permite: ✅ Presentar documentos académicos en univ...