Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando las entradas etiquetadas como cultura

¿Perdimos el livonio? Ojalá que no...

     Hace un tiempo leí una nota de la BBC en la que hablaba sobre un idioma europeo que se encuentra al borde de la extinción: el livonio.       Se trata de un lenguaje que muy pocas personas hablan, alrededor de 200, originariamente en su pueblo, Livonia, ubicado en los actuales países de Estonia y Letonia. La dominación soviética, a partir de la Segunda Guerra Mundial, terminó por fragmentarlo.       Me dio mucha pena saber que la última hablante nativa falleció en 2013. No dejo de pensar cuánto se fue con ella...un idioma es tantas cosas...Es tan real la frase que cada idioma es una visión diferente de la vida. El livonio conecta con historias de pescadores, costas de arena muy blanca, bosques verdes tupidos, convivencia con la naturaleza y amor por la tierra. Es la visión de la vida con la que nos une este idioma.     Hay aún esfuerzos para revivirlo principalmente por descendientes de livonios. Recuerdos de abuelos ...

¿Es necesario aclarar? El caso de los pronombres

En esta entrada voy a continuar con el hilo que comencé en la entrada anterior. Se trata sobre la relación entre el lenguaje y las intenciones, y cómo las aclaraciones en muchos casos pueden llevar a encasillamientos, pero en otros pueden conducir a un ambiente de respeto. Ése es el caso de la segunda nota que leí en Forbes:  What's in a pronoun? . Pueden leerla cliqueando el título, ya que inserté el enlace en él. En ella, el autor, quien, luego de interesarse y aprender sobre el tema, boga por la creación de espacios laborales en los que se respete la identidad de género, en particular mediante la aclaración, al momento de presentarse, del pronombre con el que cada persona quiere ser llamada. Por ejemplo, en mi caso: "Graciela Darritchon. Ella." El planteo del artículo es cuándo, cómo y por qué hacerlo.  En este caso, el hecho de aclarar hay que pensarlo al revés que en el caso de las mujeres fundadoras de la entrada anterior. Cuando en este último con la aclaración pro...

¿Es necesario aclarar? El caso de las mujeres fundadoras

Estuve un tiempo reflexionando sobre dos notas que leí en la revista Forbes.  Las dos invitan a la deliberación y de alguna manera pude ver cómo se relacionan. En esta entrada me voy a referir a la primera de las notas, pueden leerla a través del enlace que inserté en su título:    Female CEO Se trata de una empresaria quien, en su presentación en LinkedIn, la conocida plataforma profesional, escribió: “I am a f̶e̶m̶a̶l̶e̶ founder.” Para los hispanohablantes: "Soy una mujer fundadora". En forma completamente intencionada tachó la palabra mujer con el objetivo de no ser encasillada. Tiene de su lado que en el idioma inglés los sustantivos carecen de género asociado. El término " founder " puede aplicarse tanto a hombres como a mujeres. Si quisiéramos hacer lo mismo en nuestro idioma español, deberíamos dar alguna vuelta a las palabras, podríamos optar por "me dedico a fundar empresas/crear emprendimientos" o "mi función/trabajo es promover emprendimie...

Bun kebab no es lo mismo que burguer: Un ejemplo de diferencia cultural

Permanentemente los traductores estamos hablando de las diferencias culturales y de cómo ellas se reflejan en el idioma. Hace poco leí un artículo de la BBC en el que esta diferencia se hace evidente.  El artículo explica que hay un plato muy típico de Pakistán , que se llama bun kebab y que es cocinado y consumido tanto en los hogares como en las calles. Una especie de comida al paso, que saca de apuros y es económica. Pero que, además, está en el corazón del pueblo. Para los occidentales que lo vemos, puede ser similar a una hamburguesa. Pero NO es una hamburguesa para la cultura pakistaní.  Justamente se produjo un conflicto cultural qu e derivó en consecuencias económicas para las cadenas Mc Donalds y Burguer King, ya que quisieron imitarlo no sólo sin éxito, sino con repudio del pueblo de Pakistán.  Ahora, como traductores, encontramos que muchos podrían utilizar el término hamburguesa para referirse a un bun kebab , ya que incluso los mismos vendedores de com...