Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de septiembre, 2025

Certificados de antecedentes penales: por qué cada palabra importa en una traducción oficial

  Cuando se trata de certificados de antecedentes penales , un simple matiz en la traducción puede cambiarlo todo. La diferencia entre términos como “case dismissed” y “caso cerrado” no es solo lingüística: puede significar que una visa, un asilo o un permiso de residencia sea aprobado… o rechazado. Un documento legal no admite interpretaciones erróneas. Solo admite traducciones correctas. No todos los certificados son iguales Un error frecuente es asumir que todos los certificados de antecedentes penales son equivalentes y, por lo tanto, traducibles bajo la misma etiqueta. Nada más lejos de la realidad: Reino de Tailandia : certifica que la persona “no presenta un comportamiento que ponga en riesgo el orden, la paz o la seguridad del Estado”. FBI (EE. UU.) : informa, según huellas digitales, si la persona figura en el sistema penal federal o ha sido arrestada a nivel federal. No incluye información local o estatal, que debería pedirse por separado en cada jurisdicción....