No hace mucho me encontré con una frase que llamó mi atención...la traductora Anna Rusconi decía: "Words travel worlds, translators do the driving".
Cambió mi día.
Si aproximamos una traducción, la frase significa "Las palabras viajan por los mundos, los traductores las conducen". Qué forma poderosamente visual de describir la labor del traductor. Habitualmente vapuleados pero cada vez más valorados, los traductores conducimos a las palabras a su destino, exactamente al lugar que les corresponde. Donde deben estar.
Y sabemos bien que conducir no es ninguna labor sencilla. Hay que sortear obstáculos de todo tipo: polisemias, percepciones, diferentes culturas, variopintas barreras lingüísticas que transforman la labor del traductor en un trabajo de delicado equilibrio y precisión.
Debo reconocerlo, la frase de Anna volvió a encender la chispa de mi pasión por la traducción, por los idiomas, las palabras.
Ahora mi imagen de traductora enfrascada en libros, buscadores y letras empieza a cambiar por la de una traductora con las manos al volante, conduciendo palabras animosas de cumplir su función, con seguridad y alegría. A veces pudiendo pasear observando el paisaje, y otras acelerando a fondo, pero siempre manteniendo la pasión por llegar al destino con fidelidad y exactitud.
¡Gracias Anna!
Me encanta que expliques lo que haces en esta forma tan sencilla y clara, muchas veces uno puede decir a qué se dedica la otra persona o, el título que tiene y no saber a lo que se enfrenta.
ResponderEliminarMuchas gracias por tu comentario, el post es mi granito de arena para que todos aprendemos algo nuevo cada día!
Eliminar