Ir al contenido principal

El rol de la mujer en el mundo de la traducción

 



    Haciendo honor al Día Internacional de la Mujer que se celebra mañana en todo el mundo, quisiera dedicar esta entrada hoy al rol de la mujer dentro del mundo de la traducción. 


    Tradicionalmente, el número de mujeres estudiantes de traducción es superior al de los hombres. Porque justamente es una de las labores históricamente "permitidas" a las mujeres desde los tiempos medievales. Hasta se la podría incluir dentro de los trabajos de "cuello blanco" considerados convenientes para la labor femenina a partir del surgimiento de las empresas comerciales, industriales y los bancos hacia fines del siglo XIX.

    Por eso, no encontramos las mujeres resistencia ni segregación al elegir esta bellísima profesión. 


    Pero ¿qué pasa cuando hablamos de ejercer nuestra profesión? Ahí la cuestión ya empieza a cambiar. 

    Las mujeres profesionales nos encontramos con las ya conocidas inequidades sociales con respecto a la mayor carga de responsabilidades domésticas que recae sobre nosotras. Si decidimos llevar adelante una carrera como profesionales independientes, por lo general, no solemos tener que enfrentarnos con discriminación de género, ya que los clientes suelen centrarse simplemente en el profesionalismo del traductor más allá de si es hombre o mujer.


    Y si hablamos de ejercer nuestra profesión en el mundo corporativo, allí sí debemos sortear obstáculos que los hombres, no. Si bien se ha avanzado muchísimo desde solamente tener disponible el puesto de recepcionista o secretaria y encontramos muchas mujeres presidentas de grandes empresas, hay aún mucho camino por recorrer.  

    Entre estos obstáculos aparecen la desigualdad de oportunidades laborales frente a los hombres, el acoso sexual, las licencias remuneradas desiguales, las brechas salariales... tan sólo por nombrar algunos. 

    Por eso es importante que cuando pensamos el rol de la mujer en determinado ámbito, podamos entender el por qué de ese papel y si en cada aspecto de ese lugar de trabajo existe equidad de género. 


    Espero que sigamos dando pasos firmes hacia un futuro con verdadera igualdad en el que se respete el derecho al trabajo de todos los individuos y que podamos compartir ideas y avances sin ninguna clase de discriminación. 

    Como siempre, te invito a que dejes tu opinión en los comentarios ¡te leo!


    

Comentarios

Entradas populares de este blog

¿Cómo elegir el traductor adecuado para tu proyecto de viaje/estudios en el exterior?

                                     Preparar un viaje al extranjero implica una serie de trámites burocráticos que pueden resultar abrumadores. Uno de los más importantes es la traducción certificada de tu documentación personal. La elección del traductor adecuado es fundamental para garantizar la validez y la aceptación de tus documentos en el país de destino. En este artículo, te guiaremos a través de los aspectos clave a considerar al seleccionar un traductor para tu proyecto. La importancia de las traducciones certificadas para viajar Cuando presentas tus documentos en un país extranjero, las autoridades migratorias exigen que estén debidamente traducidos y certificados por un traductor público. Esta certificación garantiza que la traducción es fiel al original y cumple con los requisitos legales del país de destino. ¿Por qué es tan importante la certificación? Imagina que prese...

Nuestros valores: Responsabilidad

Llegamos al último, pero no menos importante, valor que representa a nuestro Estudio: la responsabilidad .  Más allá de la que nos corresponde legalmente como profesionales fedatarios en nuestra profesión de traductores públicos, hay un matiz superior que va más allá de la mera obligación.  Relacionamos este valor con el compromiso hacia la profesión, hacia los colegas, hacia los clientes y hacia cualquier tercero con el que interactuamos en el Estudio. Tomamos decisiones de modo de no afectar a los demás y conociendo cabalmente las consecuencias de estas decisiones.  De esta manera, nuestras obligaciones nos comprometen y por ello todos aquellos con quienes interactuamos profesionalmente pueden confiar en nuestro accionar. Traducimos la responsabilidad hacia nuestros clientes cumpliendo (y muchas veces mejorando nuestros estándares) en tiempo y forma con nuestro trabajo. Nunca obviamos la investigación terminológica, el contexto en el cual se insertará la traducción y de...

Nuestros valores: Honestidad

Hablemos de honestidad . Un valor que, en mi opinión, deberíamos tener todas las personas y organizaciones, pero que, en la práctica, no todos lo tienen. Como buena traductora, voy a empezar por el origen de la palabra honestidad. Proviene del vocablo latino honestĭtas, que es la cualidad de ser honesto. Se trata de aquel que es decente, honrado, justo, razonable. Para actuar con honestidad se requiere apegarse a la verdad, más allá de los propios intereses. Quien actúa de acuerdo a sus propios deseos y, por ejemplo, no provee información completa, no es honesto. Y punto. Estamos hablando de respetarse a sí mismo y a los demás. Es fundamental para para crear vínculos de confianza con nuestros clientes y así cooperar con el logro de sus objetivos, tal como lo expresamos en la declaración de los valores de nuestro Estudio. En la entrada en la que hablamos de ellos , utilizamos este valor específicamente en la pregunta ¿Con qué conducta nos movemos profesionalmente? La respuest...