Ir al contenido principal

¿Es necesario aclarar? El caso de las mujeres fundadoras


Estuve un tiempo reflexionando sobre dos notas que leí en la revista Forbes. Las dos invitan a la deliberación y de alguna manera pude ver cómo se relacionan.

En esta entrada me voy a referir a la primera de las notas, pueden leerla a través del enlace que inserté en su título:  Female CEO

Se trata de una empresaria quien, en su presentación en LinkedIn, la conocida plataforma profesional, escribió: “I am a f̶e̶m̶a̶l̶e̶ founder.” Para los hispanohablantes: "Soy una mujer fundadora". En forma completamente intencionada tachó la palabra mujer con el objetivo de no ser encasillada. Tiene de su lado que en el idioma inglés los sustantivos carecen de género asociado. El término "founder" puede aplicarse tanto a hombres como a mujeres. Si quisiéramos hacer lo mismo en nuestro idioma español, deberíamos dar alguna vuelta a las palabras, podríamos optar por "me dedico a fundar empresas/crear emprendimientos" o "mi función/trabajo es promover emprendimientos/negocios".

Qué maravilla cómo el lenguaje nos permite expresar nuestra intención. Por supuesto, debemos tomarnos el trabajo de encontrar las palabras que mejor se adecuen a nuestro propósito.

En el caso de Ashley Sumner, la empresaria en cuestión, hizo visible un tema que, en mi opinión es muy sensible. El encasillamiento, el etiquetado en el caso de ser mujer. ¿Por qué debe aclarar que es una mujer fundadora si los hombres no lo hacen? Su intención es que la atención se centre en su trabajo, no en su género. 

Como tantas otras personas, quiero abogar por una cultura inclusiva que aliente el potencial de las personas en todos los ámbitos. Por eso, en este tema en particular, quisiera hacer honor al título de este blog con mayor énfasis: "Driving words" y ser la conductora de palabras que acerquen y no que pongan etiquetas y dividan.

Entiendo la intención de la empresaria: en el momento en que uno mismo se etiqueta como fundadora "mujer", se autolimita a este título. Y, especialmente en el mundo laboral, ¿no es el género irrelevante a la naturaleza del trabajo y la capacidad de cada persona para llevarlo a cabo?

Por otro lado, hay quienes defienden la inclusión del término "mujer". Su argumento no es menor: es una forma de destacar que no es habitual encontrar a mujeres en esta tarea a la vez que envían un mensaje a otras mujeres para animarlas sobre lo que pueden lograr. 

Siento que ambas posturas son válidas, y, en definitiva, considero que cada una de nosotras debería pensarlo. Deberíamos pensar si "fundadora mujer" desafía el status quo o lo refuerza. Deberíamos pensar en qué situación conviene encasillar o no. 

Justamente aquí es donde se relaciona esta nota con la otra que les comentaba al principio y sobre la que voy a expresarme en la próxima entrada. 

Como siempre, espero sus comentarios, es realmente un tema que me apasiona y todas las voces y opiniones son siempre bienvenidas. 

Comentarios

Entradas populares de este blog

¿Traducción certificada o traducción pública? Cuándo necesitás cada una (y por qué importa)

 ¿Estás por migrar, presentar papeles en una universidad extranjera o iniciar un trámite legal fuera del país? Antes de mandar a traducir tus documentos, hay algo que necesitás saber: no todas las traducciones son iguales . Y usar el tipo equivocado puede traerte demoras, rechazos o la necesidad de hacer todo de nuevo. En este post te explico, de forma sencilla, cuándo necesitás una traducción certificada y cuándo una traducción pública o jurada , según el país y el tipo de trámite que estés por hacer. ¿Qué es una traducción certificada? En los países angloparlantes —como Australia, Irlanda, Malta, Canadá o Estados Unidos— el término más común es certified translation . Es similar, aunque no idéntico, a lo que en Argentina o España llamamos traducción pública o traducción jurada . Una traducción certificada es aquella que incluye una declaración firmada por el traductor profesional, en la que este afirma que el texto es una traducción fiel, exacta y completa del documento ori...

Nueva Visa de Innovación en Australia: Qué es la NIV y cómo prepararte

  Australia sigue posicionándose como uno de los destinos más atractivos para profesionales calificados, investigadores y emprendedores de alto nivel. En este contexto, el gobierno ha lanzado una nueva vía migratoria que promete facilitar el ingreso y asentamiento de talentos estratégicos: la National Innovation Visa (NIV) . ¿Qué es la National Innovation Visa? La NIV es una nueva categoría de visado que reemplaza a la anterior Global Talent Visa (subclass 858) . Su objetivo es atraer a personas con un historial profesional destacado en áreas clave para el desarrollo del país, como: Tecnología y ciberseguridad Energías limpias y descarbonización Ciencia médica y salud Educación, economía circular e inteligencia artificial Manufactura avanzada, defensa y espacio Este visado se encuentra aún en fase de implementación, y se espera que esté plenamente operativo hacia finales de 2025. Sin embargo, los estados de New South Wales (NSW) y South Australia (SA) ya han c...

🎓 Cómo postularte a las Becas Knight‑Hennessy Scholars (Stanford): lo que debés saber

Si estás pensando en postularte a las Knight‑Hennessy Scholars de la Universidad de Stanford, es clave saber que las aplicaciones cierran en octubre (este año en octubre de 2025) y que todo el material debe presentarse en inglés. 1. Requisito de traducción oficial ¿Tus analíticos o título están en otro idioma? Stanford exige: Transcripts and degree documents that are in a language other than English must be accompanied by an official English translation.   knight-hennessy.stanford.edu +1 plopandrei.com +1 O sea, si tu universidad emitió documentos en español (o cualquier otro idioma), deberás presentar una traducción oficial al inglés junto con el original. 2. Aplicación doble: Universitario y KHS Para ser candidato a Knight‑Hennessy, es necesario: Postularte y ser aceptado en un programa de posgrado de tiempo completo en Stanford. Presentar la candidatura a KHS de manera concurrente Por ejemplo: podés aplicar al MBA y a la vez a Knight‑Hennessy para comenzar ambos en s...