Ir al contenido principal

People or persons? And peoples?

The final form regulation allows persons to seek waivers. There will be strict limits on the number of people who can meet in pubs, restaurants, and cinemas. 

¿Qué sucede con estas dos oraciones escritas en perfecto inglés y que he tenido que traducir al español? Lo que me gustaría hacer notar con ellas es cómo se utilizan en forma diferenciada, según el contexto y el tipo de texto, los términos persons y people

En un punto podremos decir que son intercambiables, y esto es cierto. Pero tenemos que considerar ciertos matices al momento de utilizar una u otra. En el caso de la primera oración, se trata de un texto legal. Aquí, se utiliza persons con el objetivo de enfatizar que se trata de múltiples individuos. 

En la segunda oración se utiliza people porque corresponde a un artículo periodístico. Este término es más común porque puede utilizarse con cualquier cantidad de individuos, además, el vocablo persons es considerado más formal o afectado en el uso del lenguaje común. 

Es interesante saber además que persons y people son los plurales de person y que  cuando se considera al término people como un sustantivo colectivo con el significado de pueblo (grupo de personas que comparten alguna característica en común), su plural es peoples, un ejemplo es Indigenous Peoples.  

Como siempre, dejo la entrada abierta para recibir sus comentarios y propuestas de ejemplos con las palabras que acabamos de analizar, ¡los leo!

Comentarios

Entradas populares de este blog

¿Cómo elegir el traductor adecuado para tu proyecto de viaje/estudios en el exterior?

                                     Preparar un viaje al extranjero implica una serie de trámites burocráticos que pueden resultar abrumadores. Uno de los más importantes es la traducción certificada de tu documentación personal. La elección del traductor adecuado es fundamental para garantizar la validez y la aceptación de tus documentos en el país de destino. En este artículo, te guiaremos a través de los aspectos clave a considerar al seleccionar un traductor para tu proyecto. La importancia de las traducciones certificadas para viajar Cuando presentas tus documentos en un país extranjero, las autoridades migratorias exigen que estén debidamente traducidos y certificados por un traductor público. Esta certificación garantiza que la traducción es fiel al original y cumple con los requisitos legales del país de destino. ¿Por qué es tan importante la certificación? Imagina que prese...

Nuestros valores: Responsabilidad

Llegamos al último, pero no menos importante, valor que representa a nuestro Estudio: la responsabilidad .  Más allá de la que nos corresponde legalmente como profesionales fedatarios en nuestra profesión de traductores públicos, hay un matiz superior que va más allá de la mera obligación.  Relacionamos este valor con el compromiso hacia la profesión, hacia los colegas, hacia los clientes y hacia cualquier tercero con el que interactuamos en el Estudio. Tomamos decisiones de modo de no afectar a los demás y conociendo cabalmente las consecuencias de estas decisiones.  De esta manera, nuestras obligaciones nos comprometen y por ello todos aquellos con quienes interactuamos profesionalmente pueden confiar en nuestro accionar. Traducimos la responsabilidad hacia nuestros clientes cumpliendo (y muchas veces mejorando nuestros estándares) en tiempo y forma con nuestro trabajo. Nunca obviamos la investigación terminológica, el contexto en el cual se insertará la traducción y de...

Nuestros valores: Honestidad

Hablemos de honestidad . Un valor que, en mi opinión, deberíamos tener todas las personas y organizaciones, pero que, en la práctica, no todos lo tienen. Como buena traductora, voy a empezar por el origen de la palabra honestidad. Proviene del vocablo latino honestĭtas, que es la cualidad de ser honesto. Se trata de aquel que es decente, honrado, justo, razonable. Para actuar con honestidad se requiere apegarse a la verdad, más allá de los propios intereses. Quien actúa de acuerdo a sus propios deseos y, por ejemplo, no provee información completa, no es honesto. Y punto. Estamos hablando de respetarse a sí mismo y a los demás. Es fundamental para para crear vínculos de confianza con nuestros clientes y así cooperar con el logro de sus objetivos, tal como lo expresamos en la declaración de los valores de nuestro Estudio. En la entrada en la que hablamos de ellos , utilizamos este valor específicamente en la pregunta ¿Con qué conducta nos movemos profesionalmente? La respuest...